5. Mort de La Parole
La Parole de Dieu a été vilipendée et crucifiée
Ce que le monde a du mal à comprendre
La Bible enseigne que YESHUA a été crucifié à 9 heures du matin et qu'il est mort à 15 heures. Mais entre midi et 15 heures, pendant 3 heures, les ténèbres ont recouvert toute la terre alors qu'il agonisait encore sur la croix. Puis YESHUA s'est écrié "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?"
Le Problème de l'Abandon sur la croix
Selon les Évangiles de Matthieu, Marc, Luc, et Jean, les dernières paroles de YESHUA sur la croix furent:
Matthieu 27:46; Marc 15:34 "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?" ("Eli Eli Lama Sabachthani")
Luc 23:46 "Père, je remets mon esprit entre tes mains"
Jean 19:28-30 "J'ai soif ... Tout est accompli"
Pendant des siècles, cette déclaration d'abandon a causé de grands débats religieux. Les savants théologiens sont en désaccord avec l'illogisme de ce verset car il remet en question l'omniscience de YAHWEH ainsi que la divinité de YESHUA. Comment Dieu pourrait-il abandonner Dieu?
Voici les grandes raisons qui causent la controverse:
Raison 1 - Désaccord au niveau de la traduction
Tel que mentionné par les prophètes: "ce qui est exprimé à l’origine dans une langue n’a plus la même force une fois traduit dans une autre langue." En effet, la première Bible de Martin Luther incluant le Nouveau Testament, fut publiée en hébreux au 2e siècle. Et dans cette première version, on peut lire dans Matthieu:
Matthieu 27:46 "Eli eli lama azabtani" Azabthani signifie abandonner ce qui est indésirable.
Dans la version Syriaque (un dialecte araméen) écrite vers 200 après JC, on peut lire dans Marc et Matthieu
Marc 15:34 "Elahi elahi, lamna shabaktani"
Matthieu 27:46 "Eli eli, lamna shabaktani"
Et dans le Targum juif (traduction araméenne de la Bible hébraïque), on peut lire les traductions suivantes. Notez que le mot Shebaqthani est la forme du mot araméen "šəḇaqtan" basé sur le verbe šbq (šəḇaq / šāḇaq) qui signifie "autoriser, permettre, garder ou abandonner pour un but précis"
Matthieu 27:46 "Eli Eli Methul Ma Shebaqthani"
Psaumes 22:1 "Eli elahi metul ma shabaktani"
Marc 15:34 "Elōhi, Elōhi, lemā shebhaqthānī"
Toutes ces differentes variations des propos de YESHUA causent un désaccord auprès des érudits. En effet, selon les textes, YESHUA venait de la Galilée au nord d'Israël; où on parlait l'araméen nordique. Tandis que les scribes et les témoins de la crucifixion venaient de la Judée au sud d'Israël, où on parlaient l'araméen méridional. L'accent et l'utilisation des mots étaient légèrement différents d'une région à une autre. Cela veut dire qu'il n'est pas impossible que les propos de YESHUA aient été déformés par les scribes et les témoins, car Il n'a certainement pas dit les choses d'une façon pour Matthieu et d'une autre pour l'auteur de Marc alors qu'il était sur la croix.
Raison 2 - Désaccord au niveau de l'interprétation
Dans la version en hébreux de Matthieu 27:46 nous lisons: "Eli Eli Lama Azabtani".
Lama signifie: pourquoi
Azab signifie: abandonné, délaissé ou quitter
Thani signifie: tu me fais ça
Dans la version syriaque de Matthieu 27:46 nous lisons: "Eli Eli Lamna Shabaktani"
Shabach (zāḇaḥ - Strong H2076) est le mot équivalent au mot hébreu Azab (āzaḇ - Strong H5800) et signifie: sacrifice ou offrande
Dans la translittération romaine (la version grecque) de Matthieu 27:46 nous lisons: "Eli Eli Lama Sabachthani".
Remarquez que dans la translittération romaine anglaise, le H juste après le S a été retiré. Ainsi nous lisons, Sabachthani au lieu de Shabakthani. Or, le mot "Sabachthani" n'est ni hébreux ni araméen. De ce fait, les savants théologiens affirment que la translitteration romaine anglaise est erronnée. De plus, le fait que les traducteurs aient utilisé le mot hébreu "Lama" au lieu du mot araméen "Lema", prouve que les scribes romains/grecs n'ayant pas compris la signification de cette phrase, ne l'ont pas traduite mais ils ont plutôt combiné l'hébreux et l'araméen, puis translittéré en grec. Or, il est hautement improbable que Jésus ait commencé à parler en hébreu (Eli, Eli, lama...) puis emprunté un mot étranger (...Sabachthani).
Si YESHUA avait vraiment voulu signifier que YAHWEH l’avait tout simplement abandonné ou oublié, Il aurait plutôt utilisé le mot araméen "taa tani" qui signifie abandonner quelqu'un d'indésirable ou "nashatani" qui signifie oublier.
Raison 3 - Jésus n'avait t'il pas prevu ce qui arriverait sur la croix?
Le questionnement de l'abandon est extrêmement problématique car cela réduit la promesse de Rédemption de ELOHIM à un acte aléatoire. En effet le dilemne est que si YESHUA fut abandonné sur la croix à cause des péchés qui Lui furent imputés et si Il a questionné cet abandon, il y a 2 implications.
YAHWEH l'Omniscient n'avait il pas prévu ce qui se passerait sur la croix? Or, ELOHIM est omniscient, et la mort sacrificielle de YESHUA avait été prédite depuis la fondation du monde et fait partie de Son dessein.
YESHUA n'avait Il pas anticipé que l’abandon serait la conséquence de son sacrifice? Ne s'attendait t'il pas à ce qui arrivait? Si les prophètes n'ont point craint leur mort physique, on s'attendrait à ce que YESHUA célèbre cet abandon et non qu’Il soit étonné ou questionne la conséquence qui l’a conduit à la victoire.
Des savants d’Oxford ont découvert une vieille tribu dans le nord de l’Irak qui parle encore le vieux dialecte galiléen et ils ont appris que "Lema Shebaqthani" signifie "c’est pourquoi j’ai été gardé ou c’est mon destin". Ainsi Ils sont convaincus que les paroles de YESHUA peuvent avoir été: "Mon Dieu Mon Dieu, c'est pour cela que j'ai été gardé car c’était mon destin." Ce qui le conduit ensuite à dire triomphalement les mots "Tout est accompli!"
Cela veut-il dire qu'on ne peut pas se fier entièrement à la Bible romaine?
Non, cela veut plutôt dire qu'avant d'entrer dans des débats bibliques, il est important de prier pour le discernement et se référer aux textes hébreux afin de mieux comprendre les Écritures.
Nous n'entrerons pas dans plus de détails. Mais sur la base de la logique et la raison, nous allons essayer de comprendre le sens de cette phrase selon ce qui est écrit dans la Bible romaine. Si la mort de YESHUA n'était pas un acte aléatoire, et si ELOHIM n'est pas en contradiction avec ses propres décrets, alors il doit forcément y avoir une raison logique au sentiment d'abandon tel que la Bible nous le dit.
Avant de poursuivre, il est important de garder en tête ces 3 réalités:
ELOHIM est une entité triple indivisible. YAHWEH Le Père (la tête pensante), YESHUA Le Fils (La Parole faite chair) et RUACH Le Saint-Esprit (Sa présence qui en fait une réalité).
La mort de YESHUA avait déjà été prédite.
Il est ontologiquement impossible à La Parole de Dieu de mourir.
La Bible enseigne que lorsque La Parole de ELOHIM est entrée dans la Création en la personne de YESHUA, elle était la véritable lumière qui éclaire les hommes vers le droit chemin. Le terme "lumière" ne se limite pas à la lumière au sens physique, mais fait aussi allusion à ce qui est vrai dans le domaine intellectuel, et saint dans le domaine spirituel.
Psaumes 36:10 "Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière."
1 Jean 1:7 "Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion."
1 Jean 1:5 "Dieu est lumière, et qu'il n'y a point en lui de ténèbres."
Jean 1:9 "Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme."
Et, tel que mentionné précédemment, YESHUA avait une nature humaine ajoutée à sa nature divine et ceci afin qu'Il ne soit pas quelque chose de différent du reste de l’humanité, et puisse s’offrir lui-même comme un sacrifice de substitution pour nos péchés
Hébreux 2:17 "En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l'expiation des péchés du peuple"
Si en YESHUA était La Parole qui éclaire les hommes, pourquoi avant qu'il n'éprouve ce sentiment d'abandon il y a eut des ténèbres au moment où Il agonisait sur la croix et non après sa mort?
YESHUA fut crucifié à 9h du matin et mourut à 15h de l'après-midi. Or, entre midi et 15h, durant 3 heures de temps, les ténèbres couvrirent toute la terre alors qu'Il était encore entrain d'agoniser sur la croix.
Marc 15:33 "À la sixième heure du jour, les ténèbres couvrirent toute la terre jusqu’à la neuvième."
Matthieu 27:46; Marc 15:34 "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?" ("Eli Eli Lama Sabachthani")
S'il est vrai qu'il est ontologiquement impossible que la Parole d'ELOHIM meure physiquement, alors la seule explication logique est que sur le mont Golgotha une séparation souveraine a eu lieu entre la Parole céleste du Très-Haut et sa chair humaine. En effet, l'essence céleste de YESHUA devait impérativement quitter son saint corps humain (temple), afin de permettre à ce corps de mourir physiquement. Ce qui pourrait justifier le sentiment d'abandon et d'éloignement. Si vous lisez attentivement le Psaume 22 qui illustre ce que YESHUA ressentait au moment de sa mort, vous remarquerez qu'Il ne parla plus de son unité avec le Père mais implora de ne pas être éloigné de son essence divine, dont il avait été imprégné toute sa vie,
Psaumes 22:1-19
"Mon Dieu ! Mon Dieu ! Pourquoi m’as-tu abandonné, Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes ? ... Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d’Israël... Dès le sein maternel j’ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu. Ne t’éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours ! De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m’environnent. Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit. Je suis comme de l’eau qui s’écoule, Et tous mes os se séparent ; Mon cœur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. Ma force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais ; Tu me réduis à la poussière de la mort. Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds. Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique. Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas ! Toi qui es ma force..."
Ici, il est important de comprendre que le corps ou temple du Christ a bel et bien connu une souffrance sans précédent durant tous ces événements, et ce afin de valider l'imputation du péché d'Adam.
Romains 5:19 "Car comme par la désobéissance d’un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l’obéissance d’un seul plusieurs seront rendus justes."
En la personne de YESHUA, YAHWEH a habilité Sa Parole d'exister par elle même, et de se prononcer elle-même comme sa propre autorité. La Parole est dans YAHWEH, Elle vient de Lui, Elle est Dieu et Elle a l'autorité de juger les hommes.
Jean 5: 26-27 "Le Père à la vie en lui-même; ainsi il a donné au Fils d’avoir la vie en lui-même; et il lui a donné l’autorité d’exécuter aussi le jugement parce qu’il est Fils de l’homme."
Jean 5 :21-22 "Comme le Père ressuscite les morts et les vivifie; précisément le Fils vivifie qui il veut, car le Père ne juge aucun homme, mais il a donné tout jugement au Fils, afin que tous les hommes honorent le Fils, comme ils honorent le Père."
Matthieu 28:18 "Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre."
Jean 18:37 "Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité."
Esaïe 45:23 "Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée: Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi."
Enlever à YESHUA sa divinité c’est réduire La Parole de YAHWEH à rien. Douter de YESHUA c'est douter de La Parole de Dieu. Rejeter YESHUA c'est rejeter La Parole de Dieu. Se moquer de YESHUA c'est se moquer de La Parole de Dieu.
À vous d'y reflechir ..
Que le Saint-Esprit vous guide dans la compréhension de ce message.